==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག
བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙ་ནཱ་བེ་ཤ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མུ་ཡིག་གིས་སྤྲས་བྱི་རུའི་ཆུན་
༄། །པོ་ལྟར་གསལ་སྐར་བཅས་དགོངས་ཀའི་ཐུན་མཚམས་འདྲ། །མེ་སྟག་རབ་འཕྲོ་འཇིགས་བྱེ་མེ་འབར་ལྟ་བུར་ཕྱོགས་དང་ནམ་མཁའ་གསལ་བྱེད་ཅིང༌། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་ལྡན་གྱི་ཤུ་ཀ་ཡི་མི་ཏོག་འབར་བའི་ཚོགས་འདྲ་བ། །གཟི་བརྗིད་དུ་མས་རྣམ་བརྒྱན་དམར་བའི་སྐུ་མངའ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྱེད་ལ་བསྲུངས། །ཉེས་མཚོའི་ཆུ་རྣམས་མ་ལུས་པ་ལས་རྒལ་གྱུར་ཡེ་ཤེས་དམ་པས་ཡང་དག་བརྒྱན། །གཞན་དོན་ལ་བརྩོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འཇིགས་མ་ལ་བཏུད་ནས། །ཤིན་ཏུ་གཏིང་ཟབ་དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཡང་དག་བླངས་གྱུར་པ། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཆོ་གས་གསང་བ་ཡིད་ཆེས་སྐྱེད་བྱེད་ཚུལ་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱ། །བསམ་གཏན་ཁང་པ་ཡིད་འོང་སྐྱེ་བོ་དང་བྲལ་དྲི་ཞིམ་ཆུས་བརླན་སར་ཞུགས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་འཇམ་ཞིང་མཐོ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ཕྱིར་ལ་འཇིགས་པ་སེལ་བྱེད་པའི། །གསང་སྔགས་བརྗོད་ནས་དེ་འོག་མདུན་དུ་མེ་ཏོག་གིས་ནི་བྱུགས་གྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་དག །ཆོ་ག་བཟང་པོ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ལ་གཏན་པའི་གཏོར་མ་བཏང་ནས་འབད་པ་དམ་པས་ཐང་ཀ་དག །མདུན་དུ་བཀྲམ་ནས་སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ཤིང་མཆོད་ནས་བློ་བཟངས་ཀྱིས་ནི་བསམ་གཏན་བྱ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་ཉི་མའི་ས་བོན་ལས་གྱུར་མེ་གཟུགས་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་ལ། །ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོ་དུས་ཀྱི་འདབ་མ་དང་ལྡན་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་རྒྱས་པ་བསྒོམ། །དེར་ནི་རོ་ཡི་སྙིང་གར་འོད་དྲོད་ཅན་སྟེང་ཤིན་ཏུ་གཡོན་བརྐྱང་ཞབས་བཞུགས་པ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཕག་པའི་ཞལ་མངའ་རབ་ཏུ་ཁྲོ་མོ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་པོས་བརྒྱན་ཅིང་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་རྒྱས་ཤིང་གསུས་པ་ཤིན་ཏུ་གྲིམས། །ཁྲོ་གཉེར་རབ་ཏུ་བསྙེར་ཞིང་ལྗགས་གཡུག་ཧྲཱིཿ་ཡི་སྒྲ་ཡིས་ཞལ་ནི་གང་གྱུར་ཅིང༌། །འཇིགས་མ་འོད་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ལས་ཀྱེས་རྒྱལ་བས་སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་མཛད། །གཅེར་བུ་ཐོད་ཕྲེང་རྡོ་རྗེས་བརྒྱུས་པས་དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་བརྫེས་མ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་རྒྱལ་མཚན་ཐོད་བཅས་སྡིགས་མཛུབ་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དག །རིག་བྱེད་ཚད་ཀྱིས་ཕྱག་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་བསྣམས་ཤིང་སྤྱང་མོ་འགྱིང་བག་དང་ལྡན་མ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཀི་ཤུ་བནྡུ་ཛི་བ་ཀ་དང་ཀ

【汉语翻译】
观修仪轨
观修仪轨
༄། །印度语：加纳贝夏纳玛。藏语：名为智慧转移。顶礼金刚瑜伽母！以母字装饰，如珊瑚串般明亮，如带星的黎明时分。火焰四射，如恐怖的劫火般，照亮四方和天空。如盛开的白色茉莉花。以各种光辉装饰，拥有红色身躯的金刚亥母，请您守护。从所有罪恶之海中解脱，以神圣的智慧完全装饰。为了他人的利益而努力的薄伽梵母，顶礼金刚亥母恐怖母。从甚深具德轮胜续中如实取出。
智慧降临的仪轨，为了生起秘密的信心，如实宣说。进入令人愉悦、远离人群、用香水润湿的禅房。坐在非常柔软高高的垫子上，为了消除外在的恐惧。
念诵秘密真言，然后在前面用鲜花涂抹的坛城。做好美好的仪轨后，用念诵过的金刚水沐浴。向鬼神众施放固定的朵玛，以神圣的努力供奉唐卡。
在前面铺开，用香熏香并供养，以聪慧之心禅修。在化身轮中，观想由太阳种子形成的红色火焰三角。
观想红色莲花，具有时节的花瓣，极其燃烧和盛开。在那里，在尸体的中心，在具有光热的上方，以极其左伸的姿势安坐。
薄伽梵母金刚亥母，具有猪面，极其忿怒母。
以五印装饰，具有三眼，丰满且腹部极其紧绷。
眉头紧锁，舌头舞动，嘴里充满ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心）的声音。
恐怖母从光芒中诞生，诸佛行持众生之事。
赤裸，以颅骨鬘和金刚贯穿，头发棕红色向上竖立。
金刚钩、胜幢、颅骨和带恐吓指的绳索。
以度量经的殊胜手势拿着，具有母狼的威严。
印度乳香、吉树、班度吉瓦嘎和

【英语翻译】
Ritual of Contemplation
Ritual of Contemplation
༄། །In Indian language: Jnana Beshana Nama. In Tibetan: Called Wisdom Transference. I prostrate to Vajrayogini! Adorned with the letter Mu, bright like a string of coral, like the dawn with stars. Flames radiating, like the terrifying fire of destruction, illuminating the directions and the sky. Like a collection of blooming white jasmine flowers. Adorned with various splendors, possessing a red body, Vajravarahi, please protect me. Liberated from all the seas of sins, perfectly adorned with sacred wisdom. Bhagavati who strives for the benefit of others, I pay homage to Vajravarahi, the terrifying mother. Truly taken from the profound and glorious Chakrasamvara Tantra.
The ritual of descending wisdom, to generate secret faith, I will speak truthfully. Entering a pleasant meditation room, secluded from people, moistened with fragrant water. Sitting on a very soft and high cushion, to dispel external fears.
Reciting the secret mantra, and then in front, a mandala smeared with flowers. After performing the beautiful ritual, bathing with the recited Vajra water. Offering fixed tormas to the assembly of spirits, diligently offering thangkas.
Spreading it in front, fumigating with incense and offering, meditating with a wise mind. In the wheel of emanation, visualizing a red flame triangle formed from the seed of the sun.
Visualizing a red lotus, with petals of the seasons, extremely burning and blooming. There, in the center of the corpse, above the radiant warmth, seated with an extremely left-extended posture.
Bhagavati Vajravarahi, possessing a pig face, extremely wrathful mother.
Adorned with five seals, possessing three eyes, full and with an extremely tight abdomen.
Eyebrows tightly furrowed, tongue dancing, mouth filled with the sound of HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Great Compassion).
The terrifying mother born from the radiance, the Buddhas perform the deeds of beings.
Naked, pierced with a skull garland and vajra, hair reddish-brown standing upwards.
Vajra hook, victory banner, skull, and noose with a threatening finger.
Holding with the excellent gestures of the measuring scriptures, possessing the majesty of a she-wolf.
Indian frankincense, kishu, bandhujivaka, and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལིའི་མེ་ཏོག་ལྟར་དམར་བ། །
༄། །སྐུལ་མགོ་ཕྲེང་ལས་བྱས་དོ་ཤལ་གྱིས་བརྒྱན་རྒྱས་ཞིང་མཁྲེགས་པའི་ནུ་འབུར་ཅན། །འོད་བདུན་པ་དང་དཔལ་མོ་ཟླ་ཚེས་མཁའ་བཅས་ས་མཐའ་ལས་སྐྱེས་མཆོག་གྱུར་མ། །ཀུན་དགའ་དང་བཅས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུས་བརླན་ཐུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་མངོན་རྟོགས་སྐྱེད་མཛད་བལྟ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་འབར་བ་དམ་ཚིག་ཆུད་ཅིང་ལུས་ལ་དྲུག་པོ་བཀོད་བྱས་ན། །དེ་ལ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་དག་དང་ཕྱི་ནང་ཤིན་དུ་གསང་རྣམས་དང༌། །བསྟོད་པ་སྣ་ཚོགས་དག་དང་གླུ་དབྱངས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱ་ཞིང༌། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་གུས་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དེ་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་འཁོར་ལ་གནས་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་ལེ་བརྒན་རྩི་ལྟར་དམར་བ་ལ། །སྟེང་ཟུར་འོག་གུ་རིག་བྱེད་སྒོ་དང་དྲག་པོ་ཉི་མ་ལྟ་བུ་དག་དང་ནི། །འོག་ཟུར་སྟེང་དུ་བསིལ་ཟེར་ཅན་དང་མཁའ་ལྡན་ཡི་གེ་ཐ་མའི་གོང་མ་དང༌། །དབུས་སུ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་མཐའ་ཡས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་མཐའ་སྣང་བྱེད་ས་བོན་བསྒོམ། །དེ་ནས་རྒྱལ་བའི་བཞུགས་གནས་རབ་མཛེས་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་འཁོར་བར་བསྒོམས་ནས་ནི། །སྔགས་ཀྱང་བཟླས་ཏེ་སྟོབས་བཟངས་ལས་བྱས་བདུག་པ་སྔགས་ལྡན་བློ་དང་ལྡན་པས་བསྲེགས། །མ་ལུས་རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལྡན་ལྷ་མོ་འབོད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་དང༌། །དེ་ནས་སྐུལ་བྱེད་དེ་རྗེས་རང་གི་ས་བོན་དེ་འོག་མེ་ཡི་བཙུན་མོ་ཡིན། །སྐུ་དང་ཆ་ཀུན་ཐ་མའི་རྗེས་ལ་མཆོག་གི་ས་བོན་དེ་ནས་གླང་པོ་སྟེ། །དེ་རྗེས་དྲན་ཡིག་བརྟེན་པའི་ཀྵ་ལྟག་ནམ་མཁའ་ཟུར་ལྡན་རྗེས་ལའང་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཾ་དང་ཡི་རྗེས་ལའང་བདེ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ནི། །ཧི་ཧི་ཕེཾ་གསུམ་དེ་དག་རིམ་བཞིན་བཟླས་དང་བསྲེག་དང་མཚན་མོའི་གཏོར་མའི་ཡིན། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བཅུ་པ་ནས་བརྩམས་ཉི་མ་སོ་སོར་ཆོ་ག་ཡི། །བཟླས་པ་གཏོར་མ་མཆོད་པར་ལྡན་པའི་བསམ་གཏན་དམ་པ་བསྒྲུབས་བྱས་ན། །ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་མི་མཉམ་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཡིས། །ཐོད་པ་འདི་ལ་ལེགས་པ་ལ་སྟོན་བློ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུལ་མི་བྱ། །ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་ཆོ་ག་ལས་བསྒོམ་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
如意大利之花般红艳。
顶礼！以劝请之首，以念珠所制之项链为饰，具有丰满坚挺之乳房者。
七光、吉祥女、新月及虚空，乃从地边所生之殊胜者。
具足欢喜，以慈悲之水润泽，具悲心者，请垂视生起智慧现证。
其后，智慧炽燃，守持誓言，于身上安置六者。
于彼，以心所生之仪轨等，以及内外极密者。
以各种赞颂以及殊胜之歌乐，而作供养。
合掌，以恭敬之心，向彼以头顶礼。
于彼，于化身轮处安住，如红花般赤红之胜者宫殿中。
上角下为作明之门，以及如暴烈之太阳者。
下角上为具清凉光芒者，以及具虚空之字母最后者之上方。
中央，以无量红色光芒，照亮四方，修持种子字。
其后，观想胜者之居处，如轮般旋转。
亦念诵咒语，以善妙力量所制之熏香，具咒语者，以智慧焚烧。
无余具胜者身之天女，呼唤彼之当下，阿贝夏亚（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
其后劝请者，彼之后，自之种子字，彼之下为火之明妃。
身与肢分一切，最后之后，殊胜之种子字，彼之后为象。
彼之后，忆念所依之ཀྵ་，上方虚空具角，之后亦是彼。
嗡 舍 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与伊之后，亦有安乐之三字。
嘿 嘿 呸（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三者，彼等依次念诵、焚烧以及夜晚食子之用。
从黑色方之初十开始，每日各自有仪轨。
若修持具足念诵、食子、供养之殊胜禅定。
则以极广大、不平等、平等之自性，获得成就。
于此颅器之上，善为开示，智者切莫迷乱。
乃是降智慧之仪轨中的观修仪轨。

观修仪轨

【英语翻译】
As red as an Italian flower.
Homage! Adorned with a necklace made of a string of urging beginnings, possessing full and firm breasts.
Seven lights, auspicious woman, crescent moon, and space, are the supreme beings born from the edge of the earth.
With joy, moistened with the water of compassion, with a compassionate heart, please look upon the arising of wisdom manifest realization.
Thereafter, the wisdom blazes, keeping the vows, and arranging the six on the body.
To that, with the rituals arising from the mind, and the extremely secret inner and outer ones.
With various praises and supreme songs, one should make offerings.
Joining the palms, with a respectful mind, one should bow to it with the head.
To that, residing in the emanation wheel, in the victorious palace as red as a red flower.
The upper corner below is the door of making light, and like the fierce sun.
The lower corner above is the one with cool rays, and the one with space, above the last letter.
In the center, with infinite red rays, illuminating the directions, meditate on the seed syllable.
Thereafter, contemplate the beautiful abode of the victorious ones, revolving like a wheel.
Also recite the mantra, burn incense made of good strength, with mantra, with intelligence.
The goddess possessing the body of all the victorious ones, immediately upon calling her, Abeshaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning).
Thereafter, the instigator, after that, one's own seed syllable, below that is the consort of fire.
Body and all parts, after the last, the supreme seed syllable, after that is the elephant.
After that, the ཀྵ་ based on memory, the sky above with corners, after that is also that.
Om Hrim Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) and after Yi, there are also three letters of bliss.
He He Phem (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) these three, in that order, are for recitation, burning, and night torma.
Starting from the tenth of the black side, each day has its own ritual.
If one cultivates the noble meditation that possesses recitation, torma, and offerings.
Then, with the extremely vast, unequal, and equal nature, one obtains accomplishments.
On this skull cup, show goodness well, the wise should not be confused.
It is the meditation ritual from the ritual of descending wisdom.

Meditation Ritual

============================================================

